Форум за любителите на Стара електроника

Общ раздел => Общи приказки => Темата е започната от: BatKoce в 25 Април, 2019, 15:02:48

Титла: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: BatKoce в 25 Април, 2019, 15:02:48
Вчера случайно попаднах на твърдението, че "фасонка" е правилната форма на думата. Позоваваха се на сайта https://kaksepishe.com/fasonka/ (https://kaksepishe.com/fasonka/). Погледнах аз и що да видя:

Цитат
Как се пише: фасонка, фасунка или фасунга?
Правилно е да се пише фасонка, мн.ч. фасонки. Думата е заета от немски – Fassung. Изписването ѝ на български се разграничава от оригиналното изписване и звучене.
    :o  ???

В същото време други речници твърдят, че "фасунга" е правилната форма. Къде е истината?
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Gabo в 25 Април, 2019, 15:18:19
Според Официален правописен речник на българския език:
[attach=2]
[attach=1]
А кой, защо и как в незнайно време е сложил Г - питайте учителката му по Български език  :lol:

От друга страна, дори Google го превежда от Английски като фасунга, но кой зарежда думичките във Google - не знам.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: ahedproductions в 25 Април, 2019, 15:35:03
От немски език FASSUNG (старо изписване с ß вместо SS). За мен е правилно да е фасунга, но що е прието официално... Фасонка ми звучи като глагол за правене на фасони :D
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Gabo в 25 Април, 2019, 15:54:09
Да, ти докато си писал и аз открих, че корена е fassung и за мен това също би трябвало да е правилното изписване. НО!!! Защо го няма в Правописния речник, защо там фигурира единствено и само фасонка? си зададох аз  -въпроса
Отговора който открих (според моето скромно изследване, което не претендира за меродавност)
Има такава дума в Руския речник - фасонка (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%BA%D0%B0) но тя няма нищо общо с предмета за който говорим.
защото представлява вид конструкция.
[attach=1]
Моята теория е, че когато са решили да правят модерния Правописен речник, нашите 'академици', по тогавашния обичай да проверили в Руския такъв и са 'коригирали' думата.
Друго логично обяснение, за двете форми - нямам  :drinks:
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: kolev в 25 Април, 2019, 16:40:31
Аз си мисля че фасонка значи нещо друго и корена идва от фасон или казано друго яче фасонна част, което погледнато реално си е такава част, както водопроводни фасонни части. Фасунга както е писал колегата е напълно възможно да идва от немски език, но не можах да открия какво означава.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: BatKoce в 25 Април, 2019, 17:03:58
Цитат
фàсунга, фàсонка ж. // ! некоректни форми: фàсунг м., фасòнка ж. i
Заемка от нем. Fassung ж. р. ‘приспособление, обхващащо някакъв елемент чрез закрепване или завинтване (например на електрическа крушка)’ със запазен женски род срещу редкия мъжкородов вариант „фасунг”, съобразен с автентичното звучене в немски или представляващ редериват от фасунги, мн. ч. на фасунга: Фасунга за халогенна лампа G4 с кабел 5029... Установих проблема – нагорял фасунг на десния фар, оттам и отечката. Доста широко разпространен в практиката, но едва ли правомерно препоръчван в “Нов правописен речник на българския език” като единствено правилен е обликът фàсонка, смятан за асоцииран по народна етимология с галицизма фасòн, поради което понякога бива артикулиран със съответното място на ударението: „фасòнка“. Немската дума е производно от глагола fassen ‘хващам, улавям’, който лежи в основата и на ефес (вж.). (БП)

Това е от Корективен речник на чужди думи в българския език. Едно време ни учеха, че правилно е фасунга.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Vaklin в 25 Април, 2019, 17:06:12
https://www.dwds.de/wb/Fassung

Фасон. Съответстващ по вид. Ппдходящ за съединяване.

Фасунга е директна литерална транслация от немски, без да се отчита етимологията на думата, както и нейното функционално значение.

В конкертния случай БАН е дала най-доброто от себе си. Запазила е звуковото представяне, доколкото това е възможно, като е осигурила семантична функционалност на думата.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: FAMICOM_87 в 25 Април, 2019, 19:33:10
Нищо чудно да са сменили правописа, те обичат да си правят тази гимнастика.
Например преди се е пишело "използувам" редом с "използвам",  но вече първата е грешна.
Такам че какво да ви кажа, времена и нрави  :hi: :D
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Vaklin в 25 Април, 2019, 20:00:54
ПолзУва е русизъм. От ползувател. Човек, който получава полза. На български се казва ползвам. И от там - ползване, ползвател. Не си правят гимнастики, рафинират езика. Всъщност, разделят обществото на елитарно и егалитарно. В Германия, която всички признават като успяла държава, това отдавна е направено. Процентът на илитералите там е по-голям от процента на децата, които не посещават училище у нас. Имат си "висок немски", който се ползва от елита, и множество диалекти, които са приложими за посредствените в социално отношение групи. В този аспект политиката на БАН може само да бъде адмирирана.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: digi2577 в 26 Април, 2019, 08:06:06
Фасонка и за ме е странна дума. Като немски възпитаник за мен правилно е фасунга. Веднага мога да се сетя и за други примери на думи на чужди езици, които звучат променено на бъгарски и не знам до колко това е правилно. Понеже всички дуни на немски, които завършват на -ung са от женски род, разбирам защо има едно а накрая, т.е. фасунгА вместо фасунг. Както и да е, не бих се учудил ако фасонка наистина е наложена поради руско вляние. А може и просто във времето да се е видоизменила. Както например пенкелер е всъщност pain killer.

В тази връзка кое е правилно - анцуНг или анцуг? :)
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: BatKoce в 26 Април, 2019, 09:18:07
Преводачът на Гугъл ми преведе от български на руски:

фасонка - гнездо
фасунга - гнездо
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: ahedproductions в 26 Април, 2019, 09:21:01
Всъщност, разделят обществото на елитарно и егалитарно. В Германия, която всички признават като успяла държава, това отдавна е направено. Процентът на илитералите там е по-голям от процента на децата, които не посещават училище у нас. Имат си "висок немски", който се ползва от елита, и множество диалекти, които са приложими за посредствените в социално отношение групи...
Напълно съгласен!
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Vaklin в 26 Април, 2019, 09:23:51
Анцуг, естествено. Просто дреха. Независимо че много хора считат, че анцуг е нещо елементарно, ежедневно, а анцуНг е нещо яко, дреха с която се ходи на бал, на дискотека, на среща със съратници. ;) Неотдавна бях осветлен за тази тънкост в различията между облеклата. Не го приех, но поне го запомних, за да мога да го споделя и с други.

По-нагоре писах логиката за достигане до фасонка (от фасон), в която логика няма и капка руско влияние. Из интернет се промъкват плахо статии по въпросите на семантиката на българския език, което е добро начало. Като крайна цел всяка дума трябва да носи своя смисъл, а не само да отразява словесно даден предмет, без да показва характеристиките му. В този аспект чуждиците, които не са с вкоренена етимология и в българския език, трябва постепенно да бъдат заменяни с думи, които могат да бъдат в ясна семантична връзка с обекта и да са добре структурирани в йерархично отношение, започвайки от своя корен.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Vaklin в 26 Април, 2019, 09:31:37
Преводачът на Гугъл ми преведе от български на руски:

фасонка - гнездо
фасунга - гнездо

Гугъл не знае езици, няма въведени бази данни от съотвествия на думи, които да са вкарани ръчно и т.н.
Преводачът му работи на намиране на условно съответстващи словоформи в различни езици. При определена честота на появяване приема, че "така е прието", но никъде не казва, че "това е вярно". За конкретния случай той е намерил достатъчно съвпадения за всяка от двете думи, за да ги приравни като смислово еднакви. В руския няма дума "фасонка". Когато тя се е появила на света, езикът им се е влияел от френския, което е определило да няма значително количество думи с немски корени.

По същата причина Гугъл някога превеждаше на български, да го нарека, търпимо, а сега е направо отвратително. Всичко идва от качеството на общата маса публикации на български. Точно обратно стои положението с преводите му на руски. Наблюдава се значително подобрение, което идва от повишената прецизност при писането там. Ако някога пишеха ентусиасти, то сега пишат изявени като професионалисти филолози, политолози, социолози. От хибридната война има и ползи.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: unchita в 26 Април, 2019, 09:38:24
Аз съм свикнала на "фАсонка". Даже /да си призная/ като "фасунга" не съм го срещала и като видях заглавието на темата, помислих, че е някакъв майтап  :blush: При анцуНг излишното Н е изкуствено привнесено - просто хората са я казвали думата по подобие на други немски думи с окончание "унг" и така си им е останало в главите. Правилно си е "анцуг". Мен пък ме изненадва колко хора пишат "отверка".
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: ahedproductions в 26 Април, 2019, 09:51:20
По същата причина Гугъл някога превеждаше на български, да го нарека, търпимо, а сега е направо отвратително. Всичко идва от качеството на общата маса публикации на български. Точно обратно стои положението с преводите му на руски. Наблюдава се значително подобрение, което идва от повишената прецизност при писането там. Ако някога пишеха ентусиасти, то сега пишат изявени като професионалисти филолози, политолози, социолози. От хибридната война има и ползи.
Пак подкрепям изцяло!
Изключително малко хора разбират и могат да регистират дори за себе си употребата на езика като оръжие. Ефектите на езиковата манипулация раздират обществената материя да самото ѝ сърце, служат и винаги са служили за контрол на мислите, душевното състояние, самочуствието, самосъзнанието, още от късния 7 век. Тези методи са издигнати до изкуство в следващите векове, развити от елитарния слой до краха на империите, първо свещенната римска (въпреки , че не е била нито свещенна, нито римска, но хаайде...), после френските и британските глобално-индустриални та до империята на америките. Днес манипулацията на изразните средства е разделена на два слоя - стратегически (в ръцете на реалната власт, определяща дългосрочни цели и методи) и тактически (бутафорията, наречена политика - представителния изолационен слой, превъплащаващ повелите в живота).  Те могат да откъснат човек от неговата история и корен също така неусетно, както може да ни убие консумацията на повечето "храни" днес. Полека, систематично и целенасочено. Някои хора твърдят, че от първостепенно значение е да съхраним езика си, да не го изгубим. Но аз мисля, че от първостепенно значение е да не изгубим способността си да мислим, анализираме, да трупаме интелектуален багаж, да тренираме непрестанно когнитивните си възможности. Да се борим с опростенчеството, което е далеч от самоцел в ръцете на диригентите, напротив - то е оръжие срещу нас, нашите деца, нашето минало и нашето бъдеще, е истинския смисъл на борбата.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: azop_v в 26 Април, 2019, 12:42:46
...............
 Понеже всички дуни на немски, които завършват на -ung са от женски род, разбирам защо има едно а накрая, т.е. фасунгА вместо фасунг.

...............
Защото фасунгата е с дупка, а "фасунг"-а не трябва да е с дупка...  :D

Само за сведение, според "Речник на чуждите думи" - Г.Бакалов 1939-та година /най-добрият речник/, устройството в което се завива крушката е - "фасунг". ФасунгА си е нашенска работа.  ???

Лек ден и приятни празници!   :drinks:

.

.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Vaklin в 26 Април, 2019, 16:51:36
Езикът е жива материя, която се развива. Не би следвало през 2019 година императивно да се заявява, че речник от 1939 година е най-добър по принцип и завинаги. Може да се каже, че е бил добър, дори най-добър, за времето си.

Фасонка е българска дума, намерила място в официалния речник на езика. Всички чужди думи, които имат еквивалентен смисъл, остават просто чужди след появата й.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: azop_v в 26 Април, 2019, 17:43:45
Езикът е жива материя, която се развива. Не би следвало през 2019 година императивно да се заявява, че речник от 1939 година е най-добър по принцип и завинаги. Може да се каже, че е бил добър, дори най-добър, за времето си.
.................

Да, даааа..., така е... Езикът е жива материя...
Няма какво да чакаме, ами да включваме о време - здр, ко пр, Вагинатор, Шибанин, Пръскоч, сюлещерме и купища други... Къде жаргон, къде чуждици, дошли покрай новите технологии, и побългарени съответно...

А речника на Бакалов не е признат от мен, а от много по-компетентни, за разлика от най-новото издание, което е направено от неграмотници! Макар това, за мен, да няма значение! Все ми е едно... Та ставаше дума за фасунка-та...  :D

.

.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: BatKoce в 26 Април, 2019, 18:03:49
За мен е очевидно, че думата произлиза от немската фасунг. После става фасунга, защото е в женски род, и в последно време еволюира във фасонка.

Руската фасонка няма нищо общо с нашата. Габо много нагледно го е показал...

Цитат
Има такава дума в Руския речник - фасонка но тя няма нищо общо с предмета за който говорим.
защото представлява вид конструкция.
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: kristov в 26 Април, 2019, 18:55:53
Как се пише: фасонка, фасунка или фасунга?
Правилно е да се пише фасонка, мн.ч. фасонки. Думата е заета от немски – Fassung. Изписването ѝ на български се разграничава от оригиналното изписване и звучене.

Крушката не свети, защото фасонката не е в ред – смени я.
Жилищата са с монтирани апартаментни табла, ключове и контакти, фасонки и крушки.

Източници
Официален правописен речник на българския език. С., БАН, Просвета, 2012, с. 639.
Речник на чуждите думи в българския език. Състав. М. Филипова-Байрова и др. С., БАН, 1982, с. 903.

източник https://kaksepishe.com/fasonka/
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: FAMICOM_87 в 26 Април, 2019, 20:15:05
Интересно прочетох за фашисъма  :reader: от снимката в речника .
Описанието не си поплва  :D
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: Gabo в 26 Април, 2019, 21:35:09
Интересно прочетох за фашисъма  :reader: от снимката в речника .
Описанието не си поплва  :D
Малко  :off:
но това е партията Partito Nazionale Fascista на Мусолини в Италия. И наистина :
Цитат
Италианската дума fascismo е производна на „фашо“ (fascio), сноп слама, която от своя страна произлиза от латинското fasces („фасции“).[15][16][17] Фасциите представляват сноп пръчки около брадва, древноримски символ на властта на гражданските магистрати.[15][18][19]
https://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D1%88%D0%B8%D0%B7%D1%8A%D0%B
В сегашният прочит, дори ние съзираме Кан Кубрат и снопа пръчки ...
Ама ... свързваме ФАШИСТИ с Германците, но това е наложено пак по Съветски образец, щото Хитлер е НационалСоциалист ... трудно се преглъща от бившите крепостни селяни думата Социалист и ЛОШ, та затова във тогавашната Съвецка пропаганда се използва думата ФАШИЗЪМ, заради коалицията на Италия с Германия през Втората световна война.
 :off:
Титла: Re: Фасунга или фасонка?
Публикувано от: FAMICOM_87 в 26 Април, 2019, 22:02:55
Gabo, така е  :blum1: фашистите са жабарите, а нацистите са швабите  :D